Šią savaitę Kanados Vankuverio mieste vyksiančioje didžiausioje pasaulyje lokalizacijos konferencijoje „Localization World“ Europos kalbinių technologijų įmonė „Tilde“ pristatys naujas automatinio vertimo debesų kompiuterijos paslaugas.
Siekdama patenkinti pasaulinių klientų vertimo poreikius, „Tilde“ vienoje internetinėje platformoje integravo intelektualiojo mašininio vertimo paslaugas, naujos kartos terminologijos įrankius ir didžiulę daugiakalbių duomenų biblioteką, pranešė bendrovės atstovai.
Dabar iš kelių parengtų MV sistemų naudotojai galės rinktis kelis domenus ir kalbų poras arba sukurti savo MV sistemą, naudodamiesi „Tilde“ internetinėmis priemonėmis. Specialių reikalavimų turinčioms organizacijoms „Tilde“ siūlo sukurti tinkintas MV sistemas, pritaikytas pagal kliento poreikius, apimančias naudotojo duomenis ir saugiai integruotas kliento platformose.
Pranešama, kad „Tilde“ MV apima naujus įrankius, kurie iš pagrindų pakeis terminijos darbus ir pašalins vieną iš didžiausių MV silpnybių – prastą terminų vertimo kokybę. „Tilde“ terminologijos įrankiai gali automatiškai identifikuoti terminus dokumentuose, ieškoti susijusių vertimo žodžių-kandidatų ir kurti terminų žodynus. Terminų žodynus įtraukus į MV sistemas, vertimų kokybė gali pagerėti daugiau nei 25 %.
Be terminologijos įrankių, „Tilde“ MV platformoje yra daugiakalbių duomenų biblioteka – viena iš didžiausių pasaulyje MV duomenų saugyklų. Duomenų bibliotekoje sukaupta 4 milijonai terminų ir 2,5 milijardo lygiagrečiųjų sakinių daugiau nei 125 kalbomis. Šiuos gausius išteklius galima naudoti tinkintiems sprendimams, siekiant tobulinti žmogaus ir mašininio vertimo galimybes.
Skelbiama, kad „Tilde“ MV technologiją „Tilde“ kūrė bendradarbiaudama su kalbų tyrėjais iš pirmaujančių pasaulio universitetų, tarp jų ir Edinburgo, Kopenhagos bei Upsalos.